میهمان گرامی برای استفاده کامل از امکانات باید عضو شده و یا وارد انجمن شوید - اکانت فوری با دسترسی محدود » نام کاربری و رمزعبور: visitor



نکاتی برای بالا بردن کیفیت ترجمه مقالات
زمان کنونی: 1396/9/27، 04:44 صبح
کاربران در حال بازدید این موضوع: 1 مهمان
نویسنده: mahtab26
آخرین ارسال: mahtab26
پاسخ 1
بازدید 21

رتبه موضوع:
  • 0 رای - 0 میانگین
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5

[-]
کلمات کلیدی
نکاتی بالا ترجمه مقاله سایت تخصصی کیفیت مقالات برای بردن

[جدید] نکاتی برای بالا بردن کیفیت ترجمه مقالات
#1
مترجمینی که کار ترجمه را انجام می دهند فقط به اصول و قوانینی که در ترجمه باید رعایت شوند اکتفا نمی کنند. فنی  که در 
   برای مشاهده لینک باید عضو شوید یا وارد شوید

 به کار برده می شود فقط مهارت یه مترجم نیس، بلکه نیاز اصلی و دانش حرفه ای است که از شروع رشد علم و دانش حس شده یک حرفه است.  این حرفه به عنوان یک فن جهانی شناخته شده است که به صورت  چشمگیری  در حال پیشرفت است و تا به الان از محبوب ترین حرفه ها  که یه صورت پروژه ای یا دور کاری انجام می شود شناخته شده است. زمانی که شما 
   برای مشاهده لینک باید عضو شوید یا وارد شوید

 خود را به یک مترجم حرفه ای یا دارای تخصص می سپارید باید نکات لازمی را  برای بالا بردن کیفیت 
   برای مشاهده لینک باید عضو شوید یا وارد شوید

رعایت کرد:بهبود در  بالا رفتن کیفیت انجام ترجمهاز نرم افزاری استفاده کنید که مناسب برای این کار باشد.به طورمعمول از نرم افزارهای متنوع و کامپیوتر برای انجام پروسه 
   برای مشاهده لینک باید عضو شوید یا وارد شوید

 استفاده می شود. یک مترجم متخصص از ابزارهایی نظیر گوگل ترنسلیت بسیار کم استفاده می کند و تنها به این ابزار اکتفا نمی کند و آن را در حاشیه قرار می دهد. غالبا کسانی که کار ترجمه را انجام می دهند از ابزارهایی مانند CAT استفاده می کنند. البته این موضوع را باید در نظر داشت که برای ویرایش متن برای بهبود پروسه 
   برای مشاهده لینک باید عضو شوید یا وارد شوید

  می توان از نرم افزارهای ویرایشگر استفاده کرد. استفاده کردن از ابزارهای پیشرفته ای که  کار ویرایش متن را انجام می دهند کار ترجمه متن را تمیزتر انجام می دهند.بهینه سازی متن های منبع و مرجعزمانی که از سورس یا منبع خوبی استفاده شود، 
   برای مشاهده لینک باید عضو شوید یا وارد شوید

 را با کیفیت می کند. متن اصلی باید خوانایی خوبی داشته باشد و بتوان آن را فهمید. قدم اولی که مترجم در 
   برای مشاهده لینک باید عضو شوید یا وارد شوید

 انجام می دهد این است که آن متن را از همه نظر بررسی کند و اگر مشکلی نداشت می تواند ترجمه را شروع کند.در نظر گرفتن فاکتورهای متنوع در 
   برای مشاهده لینک باید عضو شوید یا وارد شوید

موردی که کمک به بالا رفتن کیفیت 
   برای مشاهده لینک باید عضو شوید یا وارد شوید

 می کند داشتن حواس و توجه همه جانبه به ترجمه است. در نظر گرفتن حجم کاری و تعداد کلمات و زمان مواردی که مترجم باید به آن دقت داشته باشد.برای که بدانید زمان مناسب برای ترجمه چه قدر است و هرکلمه را تخمین بزنید می توانید از همین ابزارهای آنلاین مدرن استفاده کنید.
   برای مشاهده لینک باید عضو شوید یا وارد شوید

-
   برای مشاهده لینک باید عضو شوید یا وارد شوید

-
   برای مشاهده لینک باید عضو شوید یا وارد شوید




پاسخ



پرش به انجمن:



کاربران در حال بازدید این موضوع:

1 مهمان